La Dra. Samaher Al-Dhamaan, escritora y crítica cinematográfica, participó en un seminario titulado “La novela y el cine: del papel a la pantalla”, celebrado en los últimos días del pabellón de Riad en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires 2025. Durante su intervención, abordó la relación interactiva entre el texto literario y su adaptación a una obra visual, centrándose en los desafíos creativos que acompañan este proceso.
La Dra. Al-Dhamaan destacó la naturaleza complementaria de la relación entre la novela y el cine, señalando que la “adaptación” no es una traducción literal, sino una recreación que requiere imaginación visual y la capacidad de interpretar el texto desde una perspectiva cinematográfica. Afirmó que la adaptación artística exige una comprensión profunda de las particularidades de cada medio creativo.
En su intervención, presentó ejemplos destacados del mundo árabe, como el escritor Ahmed Mourad, quien adaptó su novela “El Elefante Azul” en una exitosa película, y el novelista Naguib Mahfouz, cuyas obras constituyen una base fundamental para el cine árabe. Subrayó que un lector reflexivo posee las capacidades necesarias para convertirse en guionista o director con visión propia.
El seminario también discutió las diferencias esenciales entre la experiencia de leer y la de ver una película, enfatizando que la decepción que sienten algunos lectores hacia las películas adaptadas puede deberse a ignorar la naturaleza del medio cinematográfico, que se basa en la síntesis visual y la brevedad, en contraste con la contemplación individual que ofrece la lectura.
En el contexto del panorama cinematográfico local, la Dra. Al-Dhamaan señaló el creciente interés en Arabia Saudita por adaptar novelas locales al cine, como es el caso de la novela “La Calle de AlUla”, lo que refleja una tendencia cultural a presentar la identidad saudí a través del séptimo arte, en línea con las actuales transformaciones sociales y culturales.
Asimismo, subrayó el papel de la banda sonora en reforzar el impacto emocional de las obras cinematográficas, citando ejemplos internacionales como “Juego de Tronos” y “La Casa de Papel”, donde la música contribuyó a construir la identidad de las producciones y a potenciar su difusión global.
La Dra. Al-Dhamaan también compartió su experiencia traduciendo obras del cine africano, considerándolo culturalmente rico y capaz de ofrecer nuevas perspectivas que van más allá de lo convencional en el cine de Hollywood o Egipto. Invitó a abrirse a estas producciones como una valiosa contribución al panorama artístico global.
Al concluir el seminario, la Dra. Al-Dhamaan afirmó que la novela y el cine no son rivales, sino aliados en la tarea de contar historias al público. Cada medio tiene sus propias herramientas, y si se comprenden las diferencias creativas, la adaptación de una novela al cine se convierte en una oportunidad para explorar la historia desde múltiples ángulos.
Cabe destacar que la Ciudad de Riad es este año el Invitado de Honor en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires, bajo el liderazgo de la Comisión de Literatura, Publicación y Traducción, como parte de los esfuerzos del Reino de Arabia Saudita por fortalecer su presencia cultural global, en línea con los objetivos de la Visión Saudita 2030.





